For How Long
For how long this innocent being
will be burning, my Lord? Forever,
I am burning in the fire of misery,
forever...
If this devotee dies, there will be
no difference, so I wish to die.
Blame on your merciful name will
remain, my Lord.
If you give me grief, I will still
worship.
Who will I praise but you all my
life, forever?
That cloud appeared for a while but
where has it vanished at once?
This thirsty being is about to die of
thirst.
For which sin of mine, you imposed
this misery on me?
Look back my Lord, look back once, at least.
I fly with the air, holding your
hand.
If you do not proceed me forward
then who else will?
Grant mercy for my sins and give me
access to Your blissful shelter.
Lalon says "I cannot bear this misery, forever".
-Translated by Tahmina
Akhter
আর কতদিন জানি
আর কতদিন জানি এই অবলা প্রাণী
এ জ্বলনে জ্বলবে, ওহে দয়েশ্বর, চিরদিন
দুঃখেরি অনলে প্রাণ জ্বলিছে আমার, চিরদিন।।
দাসী ম’লে ক্ষতি নাই, যাই হে মরে যাই
তোমার দয়াল নামের দোষ, রবে রে গোঁসাই
আমায় দাও হে দুঃখ যদি, তবু তোমার সাধি
তোমা ভিন্ন দোহার আর দেবো কার, চিরদিন।।
ও মেঘ হয়ে উদয়, লুকালো কোথায়,
পিপাসীর প্রাণ যায় পিপাসায়
আমার কি দোষেরই ফলে এই দশা ঘটাইলে
চাও হে নাথ ফিরে এখন, চাও হে একবার, চিরদিন।।
আমি উড়ি হওয়ার সাথ, ধরি তোমার হাত
তুমি না ত্বরাইলে কে, ত্বরাবে হে নাথ?
-ফকির লালন সাঁই
No comments:
Post a Comment