Thursday, March 17, 2022

What a pain you have left for me, oh the kajol of my eyes, oh the soulmate of mine. My heart burns when I don't see you. What a sorrow you have left for me, oh my kajol, oh my soulmate. My heart burns when I miss you. I can't put you on floor, not on a mat, even not on the bed. Rather I will keep you in the vermilion on my hair parting with a silky embrace. Oh my mate, I am an expatriate. While I am living in a strangers' house, why am I still feeling dreamy? The Cuckoo is singing, the night is dissolving, but I don't make a call as my sister in law is here. In sake of a woman's love, Its the conspiracy of the fringes of a sari to fall off again and again. Askaar Ali declares, "learn that an ascetic has transformed me into such an unconcerned."



No comments:

Post a Comment

English Translation of Bangla Folk Song: Fakir Lalon Shah; চিরদিন পুষলাম এক অচিন পাখি; Forever I Nurtured a Mysterious Bird

 Forever I Nurtured a Mysterious Bird Forever I nurtured a mysterious bird, which never discloses its identity. For this grief, my eyes ...