Monday, February 21, 2022

আমার কোনদিনই যাবার বিশেষ জায়গা ছিল না

কখন কবে যে একটা নিশ্ছিদ্র একাকিত্বকে আপন করে নিয়েছিলাম মনে নেই

তবুও যখন হৃদয় ভারী হয়ে উঠতো কিংবা বুকে ব‍্যাথা ব‍্যাথা করতো

মায়ের কাছে ঠাঁই না মিললেও

মমতার আশ্রয় মিলতো মাতৃভাষার কাছে

সেই কখন

বাক‍্যগঠন শিখছি যখন মোটে 

রোলটানা খাতায় পর পর শব্দ জুড়ে লিখে রাখতাম হৃদয়ের আবেগ

সবাই হেসে গড়িয়ে পড়তো আমার কান্ড দেখে

সেই যে পাশের বাড়ির মামাটা চ‍্যাংদোলা করে তুলে সবাইকে বলতো

"এই যে দ‍্যাখো সবাই! আমাদের পাগলা কবি!"

প্রিয়তম বইয়ের পাতায় শব্দরা আমাকে বুঝিয়েছে

কিভাবে উপভোগ করতে হয় বেঁচে থাকা

কিভাবে লড়ে যেতে হয় সংগ্রাম

কিভাবে দাঁড়াতে হয় একা

জানিয়েছে

"তুমি একা নও"

আমি জেনেছি

ভাষা মানে শুধু শব্দ নয়

ভাষা মানে নিরবতাও

ভাষা মানে সংগীত

ভাষা মানে নৃত‍্য

ভাষা মানে রং

ভাষা মানে চিন্তা

ভাষা মানে শুণ‍্যতা

ভাষা মানে অপারতা

আমার আজও যাবার বিশেষ জায়গা নেই

কারো কাছে ঠাঁই না মিললেও

মমতার আশ্রয় ঠিক মেলে মাতৃভাষার কাছে



No comments:

Post a Comment

English Translation of Bangla Folk Song: Fakir Lalon Shah; চিরদিন পুষলাম এক অচিন পাখি; Forever I Nurtured a Mysterious Bird

 Forever I Nurtured a Mysterious Bird Forever I nurtured a mysterious bird, which never discloses its identity. For this grief, my eyes ...