Sunday, January 3, 2021

আবোলতাবোল : ছয়

যদি বলো 'হ‍্যাঁ'

নিজ দায়িত্বে বোলো মোর শ‍্যাম

লক্ষীটি হবোনা

কুকুরের ল‍্যাজে আছে প্রেম


যদি বলো 'না'

দূর থেকে দেখবো না আর

চলে যাবো...

যেখানে

চলাচল নেই গো তোমার


থাকবো এমনটাই

তুমি নও স্বভাবের পিতা

শ‍্যাম থাকে সুটকেসে

হারিয়েও যেতে পারে

স্টেশনে ট্রেনে বাসে

ঘরেও পঁচতে পারে

শ‍্যাম ছাড়া এ জীবন 

কখনোই হয়না গো বৃথা


শ‍্যামের বাঁশি বাজে

ইউটিউব চ‍্যানেলে

আর নেটফ্লিক্সে

ডাক দিয়ে যায় লুসিফার

পৃথিবীর প্রেমিকেরা

লম্পট ঘরছাড়া

বাড়ালে এ হাত

হতে পারে কুপোকাত

ভাবনার আছে কি যে

নেটের এই স‍্যোসালে

হালের রিমিক্সে

মনে ধরে যখন যাকে যার


কিংবা কি বা এসে যায়

আমি যদি হই অবতার

লাল পতাকা হাতে

রাস্তায় মাঠে ঘাটে

খেটে খাওয়া মানুষের

চেনা অচেনা দাসের

হৃদয় হয়ে লড়ে যাই

চাই শুধু সমতাই

সকলের হবে রাধা

কখনো সে হবেনা তোমার


তবু বলি

যদি বলো 'হ‍্যাঁ'

মন থেকে বলো মোর শ‍্যাম

সত‍্যি থাকবে শুধু 

থাকবে না মিথ‍্যার জ‍্যাম

শহরের আলোসব

ঝাড়বাতি মনে হবে

চাঁদ তারা ঢাকবে না মেঘে

রাস্তার মোড়ে মোড়ে

বিয়ার ফোয়ারা হবে

গাড়িগুলো ছুটে যাবে বেগে

ছোট ছেলেমেয়েগুলো

দিয়ে যাবে বেলীমালা

কিংবা দোলন চাঁপা

সাজিয়েও দিতে পারে ডালা

যদি বলো হ‍্যাঁ

মন থেকে বলো শ‍্যাম মোর

এই রাত কেটে যাবে

আসবেই আমাদের ভোর





No comments:

Post a Comment

English Translation of Bangla Folk Song: Fakir Lalon Shah; চিরদিন পুষলাম এক অচিন পাখি; Forever I Nurtured a Mysterious Bird

 Forever I Nurtured a Mysterious Bird Forever I nurtured a mysterious bird, which never discloses its identity. For this grief, my eyes ...